Плакса, но очень опасен.
Чтобы, когда голова задурманена, в понятиях не запутаться.
Амарель - жрец богини Кальфандры. Красивый, язвительный и ловкий, неплохо использует боевую магию, в том числе, на мне. Куда больше подошёл бы на должность Самого Ужасного Чародея В Мире, чем я. Неоднократно приговаривался к казни и сидел в тюрьме (см. Тюрьма), откуда бежал с помощью девушки, которая его любит. Своей красотой и красноречием (как мне кажется) сумел завоевать симпатию Тинны (см. Тинна).
Зловоние – то, что мешает дышать, когда заходишь к Хисстэйрил (см. Хисстэйрил) в кладовку. В последнее время исходит и от самой Хисстэйрил... да и в остальных комнатах тоже что-то подозрительно плохо пахнет... С чего бы это?
Имя – то, что в Тёмном Королевстве принято менять, предварительно подкорректировав память. Если это имя – моё – то толпе (см. Толпа) бывает страшно (см. Страх).
Катастрофы – масштабные разрушения, чреватые большим количеством потерпевших, останков, обломков и прочего мусора. Обычно вызываются разбушевавшейся стихией, либо столь же не в меру разбушевавшейся активностью толпы (см. Толпа), но толпа склонна полагать, что это моих рук дело.
Кисы – существа, обитающие в городе помимо толпы (см. Толпа). Ведут себя иначе, чем вышеупомянутая категория населения, не подвержены панике (см. Паника). Заимев дело с кисой, будь готов навсегда распрощаться с покоем и здоровой психикой в пользу богатого опыта и других неприятностей.
Паника – разновидность страха (см. Страх), проявляющаяся в беспорядочном движении, беготне и причитаниях. Охватывает толпу (см. Толпа) при моём появлении, а тем более, действиях.
Проклятие – долгосрочный либо хронический магический эффект, призванный существенно осложнить жизнь того, на кого наложено. Иногда можно снять, но лишь при определённых условиях.
Страх – чувство, подавляющее волю и рассудок, испытываемое человеком при столкновении с чем-то пугающим и непонятным, но не такое дикое, как ужас.
Тинна – киса (см. Кисы). Полная противоположность Хисстэйрил (см. Хисстэйрил): добра, скромна, хорошо учится, чистоплотна, намного приятнее пахнет, да и выглядит гораздо симпатичнее. Не боится меня и моего имени (см. Имя). И это плохо... Лучше бы боялась. Ей же легче было бы... Одни считают, что я должен наслать на неё проклятие (см. Проклятие), другие склонны думать, что я уже это сделал. Сам я точно не помню, но надеюсь, что всё-таки не делал Тинне ничего такого... На всякий случай надо ей напомнить, что я всё-таки тёмный маг, а не тот, кому можно безоговорочно доверять.
Толпа – куча народа, исключая кис (см. Кисы), которую мне, как представителю Тёмного Королевства, поручено держать в страхе (см. Страх).
Тролли – грубые, невоспитанные создания, склонные к наглому хамству. Преследуют цель морально подавить и унизить других существ, например, толпу. Считаются высшей расой в Тёмном Королевстве. Многое в своём поведении Хисстэйрил переняла у них.
Тюрьма – место лишения свободы для тех, кто был недоволен прежней мерой ограничения свободы и пытался добиться свободы вообще без ограничений. Вообще-то, иногда оттуда выпускают на волю, спустя определённый срок, но лучше оттуда сбежать самостоятельно.
Хисстэйрил – киса (см. Кисы), воспитанная троллями (см. Тролли), вследствие чего склонна к наглому хамству и не склонна к чистоте и порядку. Постоянно прогуливает уроки химии в школе, предпочитая ставить опыты дома, что часто приводит к возникновению в доме зловония (см. Зловоние). Служит королю Тёмного Королевства, но жить предпочитает в моём доме. Приходится терпеть.
Черти – вредоносные, проказливые и неряшливые существа, низшая разновидность демонов. Обитают в Тёмном Королевстве и выполняют более грязную работу, нежели тролли. Имеют хвост, рога, худощавое телосложение и красноватую кожу. Любят играть в покер и рулетку с Хисстэйрил, в свободное от службы время.
Амарель - жрец богини Кальфандры. Красивый, язвительный и ловкий, неплохо использует боевую магию, в том числе, на мне. Куда больше подошёл бы на должность Самого Ужасного Чародея В Мире, чем я. Неоднократно приговаривался к казни и сидел в тюрьме (см. Тюрьма), откуда бежал с помощью девушки, которая его любит. Своей красотой и красноречием (как мне кажется) сумел завоевать симпатию Тинны (см. Тинна).
Зловоние – то, что мешает дышать, когда заходишь к Хисстэйрил (см. Хисстэйрил) в кладовку. В последнее время исходит и от самой Хисстэйрил... да и в остальных комнатах тоже что-то подозрительно плохо пахнет... С чего бы это?
Имя – то, что в Тёмном Королевстве принято менять, предварительно подкорректировав память. Если это имя – моё – то толпе (см. Толпа) бывает страшно (см. Страх).
Катастрофы – масштабные разрушения, чреватые большим количеством потерпевших, останков, обломков и прочего мусора. Обычно вызываются разбушевавшейся стихией, либо столь же не в меру разбушевавшейся активностью толпы (см. Толпа), но толпа склонна полагать, что это моих рук дело.
Кисы – существа, обитающие в городе помимо толпы (см. Толпа). Ведут себя иначе, чем вышеупомянутая категория населения, не подвержены панике (см. Паника). Заимев дело с кисой, будь готов навсегда распрощаться с покоем и здоровой психикой в пользу богатого опыта и других неприятностей.
Паника – разновидность страха (см. Страх), проявляющаяся в беспорядочном движении, беготне и причитаниях. Охватывает толпу (см. Толпа) при моём появлении, а тем более, действиях.
Проклятие – долгосрочный либо хронический магический эффект, призванный существенно осложнить жизнь того, на кого наложено. Иногда можно снять, но лишь при определённых условиях.
Страх – чувство, подавляющее волю и рассудок, испытываемое человеком при столкновении с чем-то пугающим и непонятным, но не такое дикое, как ужас.
Тинна – киса (см. Кисы). Полная противоположность Хисстэйрил (см. Хисстэйрил): добра, скромна, хорошо учится, чистоплотна, намного приятнее пахнет, да и выглядит гораздо симпатичнее. Не боится меня и моего имени (см. Имя). И это плохо... Лучше бы боялась. Ей же легче было бы... Одни считают, что я должен наслать на неё проклятие (см. Проклятие), другие склонны думать, что я уже это сделал. Сам я точно не помню, но надеюсь, что всё-таки не делал Тинне ничего такого... На всякий случай надо ей напомнить, что я всё-таки тёмный маг, а не тот, кому можно безоговорочно доверять.
Толпа – куча народа, исключая кис (см. Кисы), которую мне, как представителю Тёмного Королевства, поручено держать в страхе (см. Страх).
Тролли – грубые, невоспитанные создания, склонные к наглому хамству. Преследуют цель морально подавить и унизить других существ, например, толпу. Считаются высшей расой в Тёмном Королевстве. Многое в своём поведении Хисстэйрил переняла у них.
Тюрьма – место лишения свободы для тех, кто был недоволен прежней мерой ограничения свободы и пытался добиться свободы вообще без ограничений. Вообще-то, иногда оттуда выпускают на волю, спустя определённый срок, но лучше оттуда сбежать самостоятельно.
Хисстэйрил – киса (см. Кисы), воспитанная троллями (см. Тролли), вследствие чего склонна к наглому хамству и не склонна к чистоте и порядку. Постоянно прогуливает уроки химии в школе, предпочитая ставить опыты дома, что часто приводит к возникновению в доме зловония (см. Зловоние). Служит королю Тёмного Королевства, но жить предпочитает в моём доме. Приходится терпеть.
Черти – вредоносные, проказливые и неряшливые существа, низшая разновидность демонов. Обитают в Тёмном Королевстве и выполняют более грязную работу, нежели тролли. Имеют хвост, рога, худощавое телосложение и красноватую кожу. Любят играть в покер и рулетку с Хисстэйрил, в свободное от службы время.